문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 크루엘라 드 빌 (문단 편집) == 어록 == >'''I live for furs... I Worship Furs...!'''(난 모피 때문에 살아... 내 신앙이라고...!) >(천둥번개가 치고 나서 로저 부부의 집에 들어가며)'''Fifteen. Fifteen puppies! How marvelous! How marvelous! How perfectly ugh!'''(15마리라고?! 어우, 대단해! 귀여운 것들, 요거를 가지그...엑!) >(천에 덮인 강아지를 보기 위해 천을 드러내자 점박이가 없는 아기 강아지였다는 것을 보고 충격받는다.) >'''Oh, the devil take it, they're mongrels. No spots! No spots at all! What a horrid little white rat!'''(어떻게 된 거야? 이거 잡종이잖아! 점이 없어! 점박이가 아니야! 하얀 쥐새끼 같애!) >(유모: They're not mongrels! They'll get their spots. Just wait and see.(어우, 잡종이 아니에요! 곧 무늬가 생길 거에요. 이제 두고 보세요!)) >'''Blast this pen! Blast this wretched, wretched pen!'''(망할 놈의 펜. 무슨 [[만년필]]이 이 따위야, 거지 같은 펜![* 참고로 그 거지 같은 펜의 정체는 [[카웨코]]사의 스포츠였다. 펜이 안 나온 이유는 크루엘라 본인이 필압을 너무 세게 줬기 때문에(...)]) >(강아지 납치 신문을 보면서 담배를 피고 훈훈한 소식을 들으며)'''"Dognapping!" Tsk, tsk, tsk. Can you imagine such a thing? "15 Puppies Stolen". They are darling little things. Anita and her... AHAHAHAHA! And her bashful Beethoven, AHAHAHAHA!! Pipe and all, AHAHAHAHAHAHA!!! Oh ho ho, Roger, you are a fool! AHAHAHAHAH! AHAHAHAHAHAH!!!'''(강아지 납치라... 상상도 못했을 거야. "15마리 도둑맞다". 귀여운 강아지들일 때 말이야. 아니타와... 하하하, 흑. 그 얼간이 [[루트비히 판 베토벤|베토벤]]? 어허허허허! 볼만하구만, 하하하하흑! 로저, 어리석은 인간! 하하! 아하하하하하!) >(웃다가 갑자기 전화기에 전화가 울리자 수화기를 들어 전화를 받는다.) >'''Hello? Jasper! Jasper, you idiot! How dare you call here!'''(여보세요? 재스퍼! 지금 제정신이야?! 나한테 전화를 하면 어떡해!) >(재스퍼: But, we don't want no more of this here! We want our bootle!(마냥 기다릴 수만은 없잖아요! 빨리 수고비를 주세요!) 호라스: We will...(반만 달래...) 재스퍼: We'll settle for half!(반만 받을께요!)) >'''Not one shilling until the job is done! Understand?'''(일이 끝날 때까지 단 한 푼도 못 줘! 알아들었어?!) >(호라스: (중간에 재스퍼에게 신문을 보여달라고 부탁하며) Jasper! Jasper!(재스퍼, 재스퍼!)) >(재스퍼: But it's here in the blinkin' papers! Pictures and all!(신문에 대문짝만하게 사진이 나왔으니까 끝났잖아요?!)) >'''Hang the papers! It'll be forgotten tomorrow!'''(아직은 안 돼! 완전히 끝나야 된다고!)[* 원래 해석하면 "종이는 신경 꺼! 내일이면 잊혀질거야!"라는 뜻인데 더빙판은 다른 문장이 나왔다.] >(호라스: I don't like it, Jasper. I...(아, 예감이 안 좋아, 재스퍼. 난...)) >(재스퍼: (호라스에게)Ah, shut up, you idiot!(아, 닥쳐, 재수 없어!)) >(깜짝 놀라며)'''What?'''(뭐?) >(재스퍼: (다시 크루엘라에게)Whoa! Oh, no! Not you, Miss! I mean Horace, here!(아아, 아니에요! 그건 호라스에게 한 소리에요!)) >'''Why, you imbecile!'''(한심한 것들!)(화내면서 전화를 끊는다.) >'''I've got no time to argue. I tell you, it's got to be done tonight!'''(너희와 실랑이 할 시간이 없어. 오늘 밤 안으로 일을 다 끝내!) >(재스퍼와 호라스가 크루엘라 드 빌의 대답을 무시한 채 TV를 보다가 좀도둑 2명이 말을 안 들어준 것에 더 화가 난 그녀가 강제로 TV를 끈다.) >'''Do you understand? Tonight!'''(알아들었어? 오늘 밤이야!) >(호라스: But they ain't big enough.(하지만 너무 어리잖아요.)) >(재스퍼: You couldn't get half a dozen coats out of the whole kaboodle.(다 벗겨봐야 코트 6벌밖에 못 만들 거에요.)) >(팁스 상사: Coats? Dog skin coats?(코트? 개가죽 코트?)) >'''Then we'll settle for half a dozen! We can't wait! The police are everywhere. I want the job done tonight!'''(그거라도 만족을 해야지, 더는 못 기다려! 경찰이 사방에 깔렸어! 오늘 밤 내로 일을 끝내버려!) >(호라스: How're we gonna do it?(어떻게 벗기죠?)) >'''Any way you like, Poison them, Drown them, Bash them in the head. You got any [[클로로폼|chloroform]]?([[독살|독약을 먹이든]]지, [[물고문|물에다 쳐박든]]지! 마음대로 해! 약은 갖고 있는 거야?!)'''[* 어째서인지 더빙판에서는 머리를 깨부수라는 대사가 누락되었다.] >(재스퍼: Not a drop.(없어요.) 호라스: And no ether, either.(술도 한 방울 없어요.) 재스퍼: (술병으로 호라스의 머리를 때리며)Either!(입 다물어![* 간혹 '있다구나!'라고 들리는 경우도 있다.])) >'''I don't care how you kill the little beasts, but do it, and do it now!'''(어떻든지 상관없으니까 일만 끝내! 당장 시작해!) >(재스퍼: Aw, please, miss. Have pity, will you? Can't we see the rest of the show first?(오, 제발 그렇게 보채지 좀 마세요. 보던 것만 마저 보고 할게요.) 호라스: We want to see "What's My Crime?"(우리가 제일 좋아하는 프로거든요.)) >(재스퍼가 술을 마시는 순간 크루엘라 드 빌에게 뺏기고, 그녀가 뺏은 술병을 불난로에 투척한다. 이때 남아있던 알코올 성분 때문에 폭발하여 재스퍼와 호라스는 물론 심지어 제거 대상인 팁스 상사와 달마시안 새끼들까지 놀랬다.) >(재스퍼와 호라스에게 모두 뺨을 때리고 나서)'''Now listen, you idiots! I'll be back first thing in the morning. And the job better be done or I'll I'll I'll call the police! Do you understand?!(내 말 명심하도록 해. 내일 아침 내가 돌아올 때까지 일이 안 끝나있으면 너희를 경찰에 신고할 거야. 내 말 알아들었어?!)''' >'''You idiots! You... You fools! Ah, You imbeciles!(어휴, 멍청이들! 바보! 얼간이들아! 아아아아악!! 개만도 못해! 으흐흐흐흐흐흐흑!)''' >(재스퍼: Ah, Shut up.(아, 시끄러.)) >'''More good women have been lost to marriage…than to war, famine, disease, and disaster.''' >(여자의 재능을 가장 많이 사장시키는 건 전쟁이나 기아, 질병, 재난보다 바로 그 결혼이야.)[* 크루엘라가 아니타에게 언제 자신을 떠날 거냐고 물었을 때, 아니타가 결혼하면 떠나겠다고 말하자 나온 대사. ] > 실사 영화 "[[101 달마시안]]"(1996) >'''Take it!!!!''' >(받아!!!!) > 실사 영화 "[[101 달마시안]]"(1996) >'''They say there are 5 stages of grief. denial, anger, bargaining, depression, and acceptance.''' >'''Well, I'd like to add on more... Revenge.''' >(슬픔에는 5단계가 있다고 하지. 부정, 분노, 타협, 우울, 수용. 난 거기에 하나를 더하고 싶어. 복수.) > 영화 "[[크루엘라]]"(2021)저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기